THE ETERNAL DICE
César Vallejo For Manuel Gonzales Prada, this wild and unique feeling–one of those emotions which the great master has admired most in my work. God of mine, I am weeping for the life that I live; I am sorry to have stolen your bread; but this wretched, thinking piece of clay is not a crust formed in your side: you have no Marys that abandon you! My God, if you had been man, today you would know how to be God, but you always lived so well, that now you feel nothing of your own creation. And the man who suffers you: he is God! Today, when there are candles in my witchlike eyes, as in the eyes of a condemned man, God of mine, you will light all your lamps, and we will play with the old dice . . . Gambler, when the whole universe, perhaps, is thrown down, the circled eyes of Death will turn up, like two final aces of clay. My God, in this muffled, dark night, you can’t play anymore, because the Earth is already a die nicked and rounded from rolling by chance; and it can stop only in a hollow place, in the hollow of the enormous grave. ______________________________ LOS DADOS ETERNOS Para Manuel González Prada Esta emoción bravía y selecta Una de las que, con más entusiasmo Me ha aplaudido el gran maestro Dios mío, estoy llorando el ser que vivo Me pesa haber tomádote tu pan Pero este pobre barro pensativo No es costra fermentada en tu costado Tú no tienes Marías que se van Dios mío, si tú hubieras sido hombre Hoy supieras ser Dios Pero tú, que estuviste siempre bien No sientes nada de tu creación Y el hombre sí te sufre, el Dios es él Hoy, que en mis ojos brujos hay candelas Como en un condenado Dios mío, prenderás todas tus velas Y jugaremos con el viejo dado Tal vez, ¡oh, jugador! Al dar la suerte del universo todo Surgirán las ojeras de la muerte Como dos ases fúnebres de lodo Dios mío, y esta noche sorda, oscura Ya no podrás jugar porque la Tierra es un dado roído Y ya redondo, a fuerza de rodar a la aventura Que no puede parar, sino en un hueco En el hueco de inmensa sepultura |
|